воскресенье, 27 октября 2013 г.

Русский язык в Эстонии

Большая перемена

Таллиннская гимназия для взрослых обещает большую перемену — с сентября в этой, прежде чисто эстонской, школе откроется класс для учеников, которые получили основное образование на русском. Легкой жизни никто не обещает, но работники школы готовы помочь учащимся преодолеть все трудности вместе.

София СОЛДАТЕНКО

Идея открыть такой класс пришла директору Таллиннской гимназии для взрослых Хейки Кийдли еще в 2005 году. Но набрать нужное количество учеников в тот год не удалось — было только два заявления. «Те два ученика неплохо владели государственным языком, поэтому мы взяли их в эстонский класс, который они успешно закончили», — рассказывает учитель русского языка Леонид Снитко, который и восемь лет назад поддержал инициативу директора, и на вторую попытку решился с энтузиазмом.

Снитко надеется, что в этом году он все же станет классным руководителем первого в их школе гимназического класса для русскоязычных выпускников основной школы. Всего предусмотрено тридцать шесть мест, пока поступило только пять заявлений, а для открытия класса необходимо, как минимум, двенадцать. Но время до начала учебного года еще есть, а значит, есть и шанс. Тем более, что условия зачисления просто сказочные — берут всех.

«Нет ни вступительных экзаменов, ни проверки уровня знания эстонского языка. Даже если человек вообще не владеет эстонским, мы его возьмем. Главное, чтобы было желание со стороны самого ученика, а с остальными трудностями мы поможем справиться», — добавляет Снитко.

Соотношение эстонского и русского

Задача, которую ставит перед собой школа – не только помочь русскоязычным учащимся освоить язык, но и дать им хорошие знания по  изучаемым дисциплинам. В десятом классе самые сложные предметы будут преподаваться на русском языке: математика, физика, химия и, конечно, русский язык и литература.  Остальные — на государственном. «Математика в десятом и одиннадцатом классе будет на русском, а в двенадцатом уже  на эстонском языке. Физика только в десятом классе на русском, а потом уже на государственном языке. Химия только на русском», — поясняет Леонид Снитко. Таким образом, если в 10 классе будет соблюдаться пропорция 40 на 60 – требуемый законом минимум для того, чтобы образование считалось полученным на эстонском языке, то к 12 классу на русском останется только два предмета – собственно русский и литература.

Во время обучения на русском языке будут параллельно вводиться термины и на эстонском. По мнению Снитко, так ученики постепенно адаптируются в новой языковой среде и будут достаточно подготовлены для того, чтобы, например, физику в одиннадцатом классе изучать уже на государственном языке.

Не все коллеги разделяют оптимизм Таллиннской гимназии. Например, директор русской гимназии для взрослых Вана-Каламая Юрий Беляев сомневается в успехе этого эксперимента, так как по своему опыту может утверждать, что великовозрастным ученикам даже учеба на русском дается со скрипом. «После большого перерыва в учебе им на русском-то тяжело учиться — как правило, необходимо месяца три на адаптацию, а тут на эстонском. А если ученики и подготовлены слабо, и неблагополучны, то ни о какой учебе на эстонском речи идти не может», - говорит Беляев. Не зря же даже правительство, очень трепетно защищающее перевод гимназий на эстонский язык от любых посягательств, предоставило учебным заведениям для взрослых отсрочку – пока до 2016 года.

Всем ветрам назло

Но Леонид Снитко, как будущий классный руководитель экспериментального класса, уверен, что совместными усилиями учеников и учителей они справятся. Тем более, что нынешние гимназисты все-таки мало походят на Леднева из «Большой перемены» - в основном это молодые люди, бросившие учебу год-два назад и изучавшие эстонский язык в основной школе. Хотя есть и 30-летние и 40-летние ученики, а в прошлом году диплом получил выпускник, которому стукнуло 57.

«Для нас очень важно, чтобы тот человек, который пришел к нам в школу —ее окончил. Все учителя у нас владеют русским языком — если вдруг что-то будет непонятно, то ученик всегда может обратиться к классному руководителю или учителю-предметнику, побеседовать с ним и решить все проблемы, — отмечает Снитко, — Мы хотим создать такую атмосферу в школе, чтобы ученики чувствовали себя уверенно и понимали, что им готовы помочь в любую минуту».

Окончившие русский класс ученики получат диплом об окончании эстонской гимназии, вне зависимости от того, какой язык они будут сдавать в качестве родного. А это означает освобождение от требования получать языковую категорию для работы. Кроме того, считают в школе, отличное знание государственного языка существенно расширит их возможности получить дальнейшее образование и сделать карьеру.

«Это экспериментальный класс и, конечно, не обойдется без трудностей, не все пойдет сразу как по маслу, но наш преподавательский состав к этому готов», - уверяет Леонид Снитко.

Чем завершится эксперимент, покажет только время, но при таком настрое педагогического коллектива у этого проекта есть все шансы на жизнь.



Учитель: общение с местными русскими — это у эстонцев минимальная мотивация для изучения русского языка  

23. октябрь 2013 16:15
   
rus.DELFI.ee
Учитель: общение с местными русскими — это у эстонцев минимальная мотивация для изучения русского языка
FOTO: Rauno Volmar
”Чтобы русский язык больше любили и лучше усваивали, нужно одно — мотивация. В Эстонии она есть, но очень прагматичная: работа, соседство с Россией. А вот общение с представителями русской общины — это у эстонцев мотивация минимальная”, — призналась сегодня Delfi Зоя Петерсон — учитель с 36-летним стажем, преподающая русский язык как иностранный в Majanduskool, Vanalinna Täiskasvanute Gümnaasium и Ühisgümnaasium.
Она вместе с другими столичными педагогами-русистами принимает участие в ежегодной методической мастерской для преподавателей-русистов в рамках Федеральной целевой программы "Русский язык". 2011-2015 годы", которую проводит в Таллинне некоммерческое образовательное учреждение "Открытая русская школа". 

Зоя Петерсон отметила, что в работе такой мастерской участвует впервые и что подобные формы работы важны прежде всего для профессионального общения.
”Современную ситуацию в эстонских школах характеризует, в первую очередь, разный уровень владения русским языком, — констатировала Петерсон. — Раньше такого не было, аудитория была более-менее однородной. Но то же самое — и в России, потому что теперь в одном классе учатся и русские, и татары, и башкиры, и адыгейцы… Для нас такая полиэтническая среда — тоже актуально”.
На вопросы, как сохранить русский язык в Эстонии, достаточно ли его преподавания в эстонской школе и бесед в семье, учительница ответила: ”Недостаточно. В нашей республике у русского языка нет никакого статуса. Поэтому очень важно сохранение русской школы. Именно для сохранения русского языка”.

Комментариев нет:

Отправить комментарий